Chikumeido: Urasenke Kazuho Chasen Kurochiku Dark Bamboo Whisk (72 pinos) por Master Craftsman Kubo Sabun 裏千家 黒竹 真数穂 真茶筌 左文作


Preço:
JPY ¥ 6,980

Envio calculado No check-out

Stock:
Esgotado

Descrição

De Chikumeido, o estúdio de 3 séculos do mestre artesão Kubo Sabun (mestre da 24ª geração) em Takayama, Nara, um belo e duradouro 72 pinos (Kazuho) chasen (batedor de bambu para matcha) criado para uso na prática pela Escola Urasenke do Chado (cerimônia do chá). 

O chasen também é designado como Shin-no-kazuho, ​​真数穂, com o "shin" significando "verdadeiro" indicando que as pontas não estão enroladas (o curling é um floreio destinado a exibir a habilidade do artesão, bem como proteger as pontas antes de usar... as pontas enroladas são então amolecidas em água quente para endireitar).

Feito com bambu escuro, chamado kurochiku (黒竹 "bambu preto") ou shichiku (紫竹 "bambu roxo"), como preto e roxo são um exagero elegante da cor marrom escura do bambu. Este tipo de bambu é feito de um tipo de bambu branco (白竹 Shiratake) que cresce até 3-5 metros de altura e 2-3 cm de diâmetro. Após cerca de 8 meses, começa a mudar de cor e gradualmente fica marrom ao longo de mais de 2 anos.

Esta perseguição foi criada pelo próprio Kubo Sabun. 

 

Sobre Chikumeido

Há 25 gerações, a Chikumeido pesquisa e desenvolve a confecção do Chasen chá whisk em uma arte. Gerações de estudantes tornaram-se mestres artesãos criando com devoção e dedicação uma das ferramentas essenciais do Chado, a cerimônia do chá japonesa.

Sob a orientação do mestre atual, mestre de 24ª geração Kubo Sabun, a alta qualidade e confiabilidade de nossos batedores os tornaram os favoritos entre os praticantes de cerimônia do chá em todo o Japão, e eles continuam a liderar a indústria.

O mestre atual, Kubo Sabun, nasceu na casa Chikumeido de mestres de batedores de chá e se dedicou inteiramente à arte. Na época do Festival Nacional de Esportes do Japão em Nara, o mestre anterior recebeu a honra de elaborar um batedor de chá na presença do imperador. Em 1987, Chikumeido foi reconhecido pelo Ministro do Comércio Internacional e Indústria como artesãos tradicionais, e em 1999 recebeu o Prêmio Ministro do Comércio Internacional e Indústria. Em 2008, seus trabalhos foram exibidos no Museu do Louvre em Paris, França, e no ano seguinte tiveram a honra de serem selecionados para a lista "300 Energetic Manufacturing Companies" pelo diretor da The Small and Medium Enterprise Agency. Em julho de 2014, eles participaram da Japan Expo realizada em Paris e realizaram demonstrações de artesanato diante de grandes grupos de visitantes, apresentando-os a uma pequena parte da cultura japonesa.

No futuro, não importa quais dificuldades possamos enfrentar, enquanto existir a cerimônia do chá japonesa, não abandonaremos os batedores de chá para as próximas gerações. O sangue de gerações de mestres em batedeiras de chá que dedicaram suas vidas ao seu ofício corre em nossas veias. Estamos resolutos em nosso desejo de estudar diligentemente nosso ofício e continuar criando excelentes batedores de chá no futuro


当 店 は 、 古来 か ら の 茶 筌 の 研究 、 師弟 の 育成 に 努 努 め て お り ま す。

当 店 の 製品 は, 当 主 の 指導 に よ っ て 熟練 さ れ た 職 人 に よ り, 全 て 手 作 り に て 製作 さ れ て お り, そ の 品質 の 高 さ と 信 頼 に よ り 多 く の 皆 様 に ご 愛 顧 い た だ き, 業界 ト ッ プ の 実 績 を 続 け さ せ て 頂 い て お り.昭和 62 年 に は は 通商 産業 大臣 よ り り 伝 統 工 芸 士 に 認定 さ れ 、 平 成 11 11 年 に は 通商 産業 大臣 表彰 を 受 賞 致 し ま し た。 平 成 20 年 に は れ 、 平 成 11 11 年 に は 通商 産業 大臣 表彰 を 受 賞 致 し ま し た。 平 成 300 年 に は フ 平 成 11 11 年 に は 通商 産業 大臣 表彰 を 受 賞 致 し ま し た。 平 成 年 に は フ 宮殿 宮殿長官 よ り 「も の 作 り 元 気 企業 7 社」 と し て 表彰 の 栄 に 恵 ま れ ま し た. 本年 2014 月, フ ラ ン ス パ リ で 開 か れ た ジ ャ パ ン エ キ ス ポ XNUMX に も 参加, 多 く の 来 場 者 の 前 で 製作 実 演, 等 デ モ ン ス ト レ ー シ ョ ン を行 い 日本 文化 の 一端 を 紹 介 致 し ま し た。

今後 将来 い か な る 困難 な 時代 に 遭遇 し よ う と も, 日本 に 茶道 が 有 る 限 り, 子 々 孫 々 に 至 る ま で 茶 筌 を 手 離 す 事 は ご ざ い ま せ ん. 吾 々 に は, 代 々, 茶 筌 に 命 を 賭 け て き た 茶 筌 師 と し て の 血 が流 れ て 居 り り ま す。 今後 更 に 研 鑽 を 努 め 、 秀逸 な 茶 筌 の 製作 に 励 む 覚 悟 で 御座 い ま す。

今後 と も 何 卒 卒 相 変 わ ら ぬ ご 愛 顧 、 御 引 き 立 立 て 程 程 お 願 い 申 し 上 げ ま す。

Kubo Sabun (mestre da 24ª geração) e filho mais velho Kubo Sayuki (mestre da 25ª geração). 
Kubo Sabun (24th generation master) and eldest son Kubo Sayuki (25th generation master)

Pagamento e Segurança

American Express pagar a Apple Google Pay JCB MasterCard PayPal Comprar Pay Visa

Suas informações de pagamento são processadas. Não armazenamos detalhes do cartão de crédito nem temos acesso às informações do cartão de crédito.

Você também pode gostar

Recentemente visto