Yunomi. EUA: Postado originalmente em 2011.03.21/XNUMX/XNUMX, o especialista em chá preto japonês Hiroshi Okamoto de Creha visitou outro de nossos parceiros, a família Kinezuka (NaturaliTea), em março de 2011, e escreveu uma postagem bastante longa sobre isso. Estaremos traduzindo em breve, mas aproveite as fotos enquanto isso!


[id do produto = ”” sku = ”TEA-NLT-KC001 ″] Toshiaki Kinezuka é o presidente da Sociedade para Conectar Pessoas, Agricultura e Natureza (ou seja, NaturaliTea) em Shizuoka. Em uma geração, expandiu sua fazenda para envolver seus vizinhos e criar uma cultura local de produção de chá.
静岡 県 で 「無 無 農 薬 茶 の 会 会」 の 代表 を さ れ て い る 杵 塚 氏 は 、 、 一代 で 茶園 を 広 げ ら れ 、 近隣 の 農家 さ ん 達 と 協力 し な が が ら 地 塚 氏 は 、 、 一代 で 茶園 を 広 げ ら れ 、 近隣 の 農家 さ ん 達 と 協力 し な が が ら 地 を て 元

Você pode dizer que o pioneiro Toshiaki-san tem visão de túnel. Inspirado pelo chá oolong de Taiwan quando jovem, ele se aventurou a Taiwan para aprender a produção de chá lá. E antes que alguém entendesse o valor da agricultura sem pesticidas e fertilizantes artificiais de base química, ele estava tentando descobrir como produzir um chá delicioso (o que agora chamamos) “orgânico”.
根 っ か ら の 凝 り 性 で あ る 杵 塚 さ ん は, 台湾 の ウ ー ロ ン 茶 に 感動 し て そ の 製 法 を 学 ぶ た め に 単 身 台湾 に 渡 っ た り, 無 農 薬 の 茶 に ま だ 理解 が 無 い 時代 か ら, 美味 し い 無 農 薬 の 緑茶 を 作 る た め に大 変 な 努力 を さ れ て き ま し た。

Quando ele começou a produzir chá preto também, para realmente aprendê-lo direito, ele convidou um grande produtor do Sri Lanka e construiu uma pequena instalação de processamento de chá baseada no design do Sri Lanka. Para completar, ele até importou maquinários do Sri Lanka. Para falar a verdade, nunca vi nada parecido no Japão (Okamoto-san escreveu isso depois de estar no negócio do chá preto japonês por uma década).

Claro, o principal negócio da NaturaliTea é o chá verde. Mas em vez de o chá preto ser um produto derivado, se ele fosse criá-lo, ele queria criá-lo bem. Eu só posso tirar meu chapéu para tanta dedicação.

.正直 私 も 日本 で 見 る の は 初 め て と い う も の ば か り. あ く ま で 「我 ら の 会 の 主 役 は 緑茶」 と い う 考 え で は あ り ま す が, 「つ い で に 作 る」 と い う 発 想 で は な く, 作 る か ら に は 本 格 的 な 物 を, と い う 考 え, そ し てそ の 意識 の 高 さ に は 頭 が さ が り ま す。

No 2º andar da pequena fábrica de processamento de chá preto dos Kinezuka (ao lado de sua casa), fica esta sala de whithering (萎凋 室 = ichou (para onde) shitsu (quarto)). Essa grande escala é algo que você quase nunca vê no Japão para o chá preto.
△ 2 階 の 萎凋 室。 日本 で は ほ と ん ど お め に か か れ な い 代 物。

Esta máquina permite aos Kinezukas agitar uma grande quantidade de folhas de chá de uma só vez. Muito eficiente!
△ 大量 の 茶葉 を 機械 で 効率 よ く 攪拌

Claro, estou ajudando também. Movendo as folhas amolecidas para a sala de fermentação.
△ 私 も お 手 伝 い 中。 揉 ん だ 葉 を 発 酵 室 へ。

No momento, a filha Ayumi-san é a principal responsável pela produção de chá preto na fazenda dos Kinezuka. Ayumi-san, como seu pai, Toshiaki-san, presta muita atenção aos detalhes ... registrando dados para cada lote de produção. Ela está muito interessada em ver como cada produção cria um sabor diferente quando ela faz sua degustação mais tarde. Parte de sua pesquisa sobre a criação de chás pretos japoneses.
現在 は, 主 に 娘 の 歩 さ ん が 紅茶 の 製造 を 担当 さ れ て い ま す. 歩 さ ん も お 父 さ ん に 負 け ず の 凝 り 性 で, ロ ッ ト 毎 に す べ て の デ ー タ を 記録 し, 後 の テ ィ ス テ ィ ン グ 結果 を 参考 に し な が ら,日 々 研究 を 繰 り 返 さ れ て い ま す。

A filha Ayumi-san é a diretora de processamento de chá preto. Ela começa muito cedo pela manhã e trabalha até altas horas da noite com um olho atento para produzir da melhor qualidade.
△ 紅茶 製造 監督 の の 歩 さ ん。 早朝 か ら 製造 が 終 わ る 伴 ま で 、 常 に 真 剣 な 眼 差 し で す。

Esses estudantes universitários vieram estudar agricultura. Mas tome cuidado com as estradas estreitas!
△ 農業 の 研修 に に 来 た 大学生 達。 田 舎 道 の 運 転 に は は 気 を つ け よ う。

Minha recomendação sobre como infundir os chás de Kinezuka

Chá preto feito de plantas de chá Yabukita são basicamente o que chamamos de 滋納 jina, ou doce / sem adstringência. No entanto, o Kinezuka's Setoya Momiji é bem próximo do que chamamos de 望 欄 Bouran tipo - um chá preto que se aproxima do que se encontra na tradição ocidental com um sabor mais forte. Portanto, não deixe muito tempo para tentar realçar o sabor que você geralmente encontra nos chás pretos japoneses, porque ele simplesmente não existe. Eu recomendo uma íngreme de 3-4 minutos.
や ぶ き た を 使 っ た 紅茶 は, 基本 的 に 「滋納」 タ イ プ が 多 い で す が, 瀬 戸 屋 も み じ は 望 欄 タ イ プ に 近 い の で, あ ま り 長 く 蒸 ら し す ぎ て も 旨 み は 出 て き ま せ ん. た だ, あ ま り 短 い の も良 さ が 引 き き 出 せ ま せ ん の で 、 3? 4 分 が ち ょ う ど 良 い よ う で す。

O posto Setoya Momiji Produtor Toshiaki Kinezuka apareceu pela primeira vez em YUNOMI.

Deixe um comentário

Todos os comentários são moderados antes de serem publicados